Tuesday, May 26, 2009

कभी किसी को मुकम्मल जहां नहीं मिलता
कहीं ज़मीन तो कहीं आसमान नहीं मिलता

जिसे भी देखिये वो अपने आप में गुम है
जुबां मिली है मगर हम_जुबां नहीं मिलता

बुझा सका है भला कौन वक़्त के शोले
ये ऎसी आग है जिसमें धुंआ नहीं मिलता

तेरे जहां में ऐसा नहीं के प्यार न हो
जहां उम्मीद हो इसकी वहाँ नहीं मिलता

~निदा फाज़ली


Kabhii kisii ko mukammal jahaaN nahiin milataa
kahiin zamiin to kahiin aasmaaN nahiin milataa


Jise bhii dekhiye vo apane aap mein gum hai
zubaaN milii hai magar ham_zubaaN nahiin milataa


Bujhaa sakaa hai bhalaa kaun vaqt ke shole
ye aisii aag hai jis mein dhuaaN nahiin milataa


Tere jahaan mein aisaa nahiin ke pyaar na ho
jahaaN ummiid ho is kii vahaaN nahiin milataa.



English translation: Kabhi Kissi Ko Mukammal JahaN Nahiin Milataa



No one ever gets a perfect world

Sometimes the earth is missing and sometimes the sky.


Each one seems to be lost in oneself

One has the tongue but no one to understand the words


Who has been able to douse the flames of time!

This is the kind of fire that emits no smoke


It is not that your world is devoid of love

Just that, it is not found where one hopes it will be.

~Nida Fazli

Translated by Mohammad Ahsaan/ Abha Iyengar, May 25th 2009

No comments:

Post a Comment